The Wisdom Library uses the IAST method of transliteration of Saṇskṛta

No Thumbnail Available

Authors

Issue Date

Type

Language

Keywords

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Alternative Title

Abstract

Description

Saṇskṛta has several methods of converting the original Devanāgarī spelling into the basic Latin alphabet that we use in English. This conversion is called transliteration. The main methods of transliteration include IAST, iTRANS, and Harvard-Kyoto. Early in the history of Babaji being in the USA, Ma Renu modified IAST to make it easier for native English speakers to read and pronounce Saṇskṛta. Many of the early Satsaṅga documents include this modified IAST transliteration. All spellings of any Saṇskṛta word will return items even though the original search was using an alternate spelling. IAST is not used in the Headers or links of Communities, Sub Communities, or Collections IAST is used in the body copy of the page description. The Devanagari of the word will be in the Dictionary (Glossary) only.

Citation

Publisher

License

public

Journal

Volume

Issue

PubMed ID

DOI

ISSN

EISSN

Collections